Skip to content

BG2:EE - Aktuální čeština

1373840424345

Comments

  • EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,244
    S tím co jsem zrovna dodělal teď chybí přeložit už jen posledních 150 záznamů.
    Zbývají pouhé dny, než to začneme skládat dohromady.
    :)
  • Danny_SDanny_S Member Posts: 596
    Super! :)
    Hip, hip, huráááá!!!! :D
  • mlokomloko Member Posts: 26
    jste borci… palec nahoru :)
  • kevin36kevin36 Member Posts: 15
    Obrovská poklona pánové.
  • svinasvina Member Posts: 13
    👍
  • CaszidyCaszidy Member, Translator (NDA) Posts: 311
    Edvin wrote: »
    S tím co jsem zrovna dodělal teď chybí přeložit už jen posledních 150 záznamů.
    Zbývají pouhé dny, než to začneme skládat dohromady.
    :)

    Make it 64 ;) Můžeme odpočítávat B)
  • EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,244
    edited February 2022
    @Caszidy
    To už nebude třeba, právě jsem dopřekládal všechny zbylé záznamy B)
    Je čas kontaktovat Enkida a dát to dohromady.
  • Danny_SDanny_S Member Posts: 596
    @Edvin Klobouk dolů a palec nahoru a hluboký respekt před Tebou a Tvým týmem ... (y) :)
  • CaszidyCaszidy Member, Translator (NDA) Posts: 311
    @Edvin pecka! Jdu teda ještě dělat na nějakých korekturách ;):+1:
  • CeonCeon Member Posts: 18
    Zdravím vespolek ... po letech jsem reinkarnoval účet tady na fóru :)
    Palec pro Edwina a spol za neuvěřitelnou výdrž s touhle starou vykopávkou ... jak někde v dávné minulosti tady na fóru zaznělo, jsem jeden z .. hm .. kmetů, který se podílel na původních překladech (přesněji v mém případě - korekturách překladů) původních verzí BG1, TOSC, BG2, TOB a IWD2. Před pár lety jsem si pořídil EE edice všeho všude (nostalgie je svinstvo) a tak dlouho jsem o tom žvanil s kámošema v putyce, až jsem jednoho z "pamětníků" zlomil :) A díky tomu jsem se vrátil i na fórum, protože jsem neustále bombardován dotazy, kdy už bude překlad SOD ... jsem hrozně rád, že mu můžu oznámit, že revize BG2 je hotova a že se SOD v horizontu ... let dočká :)
    Já osobně hraju díky modům v angličtině, ale on je na cz verzi vyloženě závislý, takže na SOD čeká jako na smilování.
    Malá odbočka - BG1 EE začala předloni hrát i má dcera (tehdy 12) a když jsem jí instaloval Steam verzi, vyloženě mě nostalgicky píchlo u srdce ... no, a pak i víckrát, když jsem to musel hrát v češtině taky, abych se s ní o tom mohl bavit (už jsem pozapomínal české termíny). Ne že by to nedala anglicky, ale je trpělivá po mě a anglicky jí to šlo tak pomalu, že se furt vztekala :)
    Tedy - ta verze BG1 je mnohdy ... příšerná :) Některé dialogy i přesto, že byly ... učesány jsou řekněme si to narovinu - katastrofa. Rozhovor s Calahanem po odchodu od Mendase například je něco neuvěřitelného, nebo dialog s Brevlikem v Elfsong tavern ... bouřlivý malý človíček je něco, co mě ještě teď budí ze spaní :)
    Je prostě vidět, že ten překlad vznikal strašně dávno z nadšení lidí, kteří měli ... proměnlivou úroveň nejen angličtiny, ale i češtiny :)
    Ale je fantastické, že ten překlad pořád žije a je funkční ... a minimálně v případě mého kámoše je pořád užitečný.
    Za ty roku už jsem si i já nacpal do hlavy angličtinu na řekněme slušné úrovni, jen jsem zase o to víc líný. Takže spíš než aktivní podíl na překladu nabízím své služby jako (občasný) korektor (pokud taková pomoc je potřeba, možná už je každý sobě korektorem), popřípadě jako sponzor, to bych taky zvládl :)
    SOD mám prošlé cca 8x, relativně ho znám.
    Trvalo (díky mé lenosti) strašně dlouho, než jsem se dokopal k tomu, abych vydoloval zapomenuté heslo tady na forum (chodím tady asi rok a půl jako host, číst si Maybe This Time - ti lidé s noreload úchylkou jsou neskuteční!), ale konečně to klaplo, tak se tady můžu vyskytovat častěji a spamovat svá moudra :)
    Mějte se a ještě jednou - palec za vaši skvělou práci!
  • VicqVicq Member Posts: 73
    Ahoj vespolek,

    včera večer jsem ještě přeložil asi 30 vět a pak jsem šel spát. V té době chyběla ještě asi stovka... Dneska dopoledne jsem si znovu otevřel editor a zjistil, že už není co překládat. Prostě @Edvin a @Caszidy se činili! Takže je to tak - máme HOTOVO !!!!! :smile::+1:

    Díky všem, kdo jste nám věřili a drželi palce. Byl to opravdu běh na dlouhou trať. Co se týká mé maličkosti, připojil jsem se k překládání v květnu 2019, takže jestli to dobře počítám, byly to v mém případě bez 3 měsíců plné 3 roky!

    @Ceon
    Zdravím pamětníka a spoluautora původních překladů. Já taky doufám, že překlad SOD se rozběhne. Někteří i tady na fóru vyjádřili svůj zájem se toho zúčastnit, včetně mé maličkosti. A souhlasím, že nejde pouze o nové texty SOD, ale i některé části původního překladu BG1 potřebují oprášit (řečeno diplomaticky). :wink:

  • StrangerMoudryStrangerMoudry Member Posts: 55
    edited February 2022
    Můj mail máte, ale pro připomenutí : stranger107@seznam.cz . Poslední dobou jsem toho v SOD moc nepřeložil. Spíš procházím kapitoly 7.8,9 a hledám v nich polské nedodělky ( a že jich je). Osobně se mi zdají originální texty i můj překlad příliš strohé a tvůrci hodně věci stále nevychytali. Pokud děláte kraviny typu zabij vše na co narazíš tak se dá ve hře velice snadno bugnout. V takových Pillars of eternity to skoro ani nejde a hra počítá skoro se vším co hráč udělá.
  • EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,244
    edited February 2022
    Vicq wrote: »
    A souhlasím, že nejde pouze o nové texty SOD, ale i některé části původního překladu BG1 potřebují oprášit (řečeno diplomaticky). :wink:

    Nevěřil by jsi, jak moc jsem toho za ty roky už opravil nebo kompletně přepsal :smiley:
    Texty současného BG1 jsou už ve stavu, kdy se za to nemusím stydět, jelikož ty největší (jak jen to říct diplomaticky?) "nepřesné překlady" typu "Byl jsi otočen ke špatnému jablku." jsem už opravil, ale věřím že tam stále existuje prostor ke zlepšení.
  • Danny_SDanny_S Member Posts: 596
    @Edvin e, bude možné se domluvit s BD, aby zaimplentovali vaši češtinu do hry jako takové nebo se to bude muset dělat jen ručně, protože BD jsou pomalí a nespolehliví? :):(
  • BladesipBladesip Member Posts: 200
    Poklona a dík všem, kteří se zapojili. 😉 Mrzí mě, že nemohu svou troškou také přispět do mlýna, hodně vody nazpět jsem něco málo také přeložil, ale čas je na mé straně bohužel neúprosný. 🤔
  • EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,244
    Danny_S wrote: »
    @Edvin e, bude možné se domluvit s BD, aby zaimplentovali vaši češtinu do hry jako takové nebo se to bude muset dělat jen ručně, protože BD jsou pomalí a nespolehliví? :):(

    Podle toho co mi řekli někteří moderátoři, beamdog už nemá zájem se nějak moc nagažovat s Baldurs Gate.
    Vypadá to, že vyjednat update se steam nebo gog není něco co by se dělalo je pro update jazyku.
    Nějakou omezenou spolupráci z nich vykopu, ale nečekejte že to boudou zázraky nebo že to bude hned.
  • cervcerv Member Posts: 2
    Môžem poprosiť, dal by niekto link na bg2ee manuál? Neviem to nájsť a linky na fóre sú mŕtve. Hrajem to na Androide ,v steam verzii je to v installed folder.
  • Danny_SDanny_S Member Posts: 596
    Tak ted už jenom, aby @Edvin sem do vlákna hodil link ke stažení češtiny a může se jít pařit ... ;)
    Ačkoli bez dohraného SoD-u by to neměli asi moc smysl.
    A propos ... v BG2 se asi stejně nehraje na rozhodnutí SoD-u, že?
    Když původně hra s tímto DLC nepočítala.
  • EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,244
    Danny_S wrote: »
    Tak ted už jenom, aby @Edvin sem do vlákna hodil link ke stažení češtiny a může se jít pařit ... ;)
    Ačkoli bez dohraného SoD-u by to neměli asi moc smysl.
    A propos ... v BG2 se asi stejně nehraje na rozhodnutí SoD-u, že?
    Když původně hra s tímto DLC nepočítala.

    Nejsem si na 100% jistý.
    Vím že se do BG2 z SoD importuje asi tucet předmětů, ale netuším, jestli je to automaticky, nebo jestli musíš mít ty předměty v inventáři když importuješ save. Já je během importu pro jistotu v tom inventáři měl.
  • Danny_SDanny_S Member Posts: 596
    edited February 2022
    Aha, tak to je mi novinka.
    Vím, že se z BG1 do Dvojky importují např. zlaté kalhoty atd., ale že by i ze SoD se tam importovaly nějaké věci?
    Zajímavé ... :)

    V tom případě si asi BG2 až poté, co vyjde čeština pro SoD a to bude několik let trvat. :(
  • RaLRaL Member Posts: 5
    edited February 2022
    Nainstaluj si do BG2 mod Unofficial Item Pack od Edvina. Ten ti přidá některé pěkné předměty ze SoD.
  • EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,244
    edited February 2022
    RaL wrote: »
    Nainstaluj si do BG2 mod Unofficial Item Pack od Edvina. Ten ti přidá některé pěkné předměty ze SoD.

    U toho jsem dost přemýšlel když jsem vybíral speciálně ty předměty, které by v BG2 měli stále nějaký užitek, jelikož power lvl předmětů v BG2 je celkově mnohe větší než to co můžeš najít v BG1 a SoD :)

    Ale vzhledem k faktu že se jedná o nejpopulárnější mod na foru, měl bych ho asi propagovat trochu víc.
  • CaszidyCaszidy Member, Translator (NDA) Posts: 311
    @Danny_S @Edvin S importem předmětů se to v průběhu let dost měnilo. Je to sice trochu off-topic, ale částečně to s překladem souvisí - napíšu tu teda jak to je, protože jsem už předtím zjistil, že plno lidí se v tom neorientuje a zbytečně se připravuje o fajn předměty při pokračování hraní, navíc je ten systém až zbytečně překombinovaný, tak ať je to uvedené konečně na pravou míru (jinak jde o informace z Baldurs Gate Wikie):

    Import z BG1EE do BG2EE:
    Poměrně komplexní systém pravidel - předměty, které s vaší postavou poputují do BG2 se v podstatě dělí do tří skupin:
    1. Zbroje, které pak následně najdete po zlikvidování duergara Ilyicha u jeho mrtvoly v Irenicově žaláři:
      - Protector of the Second
      - Mail of the Dead (ta je nastavena defaultně, tzn. dostanete ji pokud nic ze seznamu nemáte)
      - Fallorain's Plate
      - Chainmail +3
      - přičemž pokud u sebe máte dva z těchto předmětů, tak se přenese vždy pouze ten, který je na seznamu výše (tzn. když máte Chainmail +3 i Protector of the Second, tak se přenese právě jen Protector of the Second; takže pokud si chcete přenést něco co je na seznamu níže, tak musíte před finálním uložením hry odhodit předmět, který je na seznamu výše + navíc ty předměty nesmíte mít uložené např. v bezedném vaku)
    2. Různé předměty (naleznete je opět v Irenicově žaláři v místnosti vedle uvězněných dryád):
      - Helm of Balduran (defaultně)
      - The Claw of Kazgaroth
      - The Horn of Kazgaroth
      - Koveras's Ring of Protection +1
      - opět platí stejná pravidla jako výše
    3. Zbraně (daruje Malaaq v rámci příslušného úkolu s jeho osvobozením v Irenicově žaláři - donesete mu jeho lampu a on vám z vděčnosti dá nějakou vaši zbraň; v původních verzích hry daroval Sword of Chaos +2, který teď ale upustí po svém zabití cambion v nedaleké místnosti):
      - The Burning Earth +1
      - Ashideena +2
      - Bala’s Axe, Wizard Slayer
      - Suryris’s Blade +2
      - The Grave Binder +2
      - Staff Spear +2
      - Staff Mace +2
      - Sling +3
      - Varscona +2
      - Krotan’s Skullcrusher +2
      - Kiel's Morning Star
      - U přenesení zbraní jsou pravidla ještě složitější - opět platí to, že předmět na vyšší pozici na seznamu má přednost před tím, který je níže, jenže do toho ještě vstupuje pravidlo na které zbraně se vaše postava specializuje. Takže např. pokud bude vaše postava ovládat palcáty s největším mistrovstvím (5 dovednostních bodů) a bude mít na konci BG1 u sebe Krotan’s Skullcrusher +2 a k tomu třeba Suryris’s Blade +2, tak přestože je Krotan’s Skullcrusher +2 na nižší pozici, tak protože to je palcát a vaše postava se na ně specializuje, tak vám Malaaq daruje právě Krotan’s Skullcrusher +2 (pozn. tak to třeba dělám já, protože je to solidní palcát, který má v BG2 solidní využití proti golemům)

    Import z SoD do BG2EE:
    U přenosu ze SoD do BG2EE je to o dost jednodušší, než při přenosu z BG1EE do BG2EE - stačí prostě mít ty předměty na konci SoD u hlavní postavy v inventáři (a opět je nemít v nějakém bezedném vaku).
    Přenést se pak takto dají:
    - Archer's Eyes (amulet) - v SoD k nalezení u Shallen v chrámu Cyrica ve Forest of Wyrms; následně v BG2 u jednoho z Drowů v Podtemnu blízko výlezu na povrch k elfskému chrámu
    - Bard Hat (čepice) - v SoD k nalezení v Crommusově hrobu v Dwarven Dig Site v rámci úkolu s Ancient Menhirs; následně v BG2 v Planárním vězení
    - Belt of the Skillful Blade (pásek) - v SoD prodává Waizahb v Coalition Camp; následně v BG2 prodává drowí obchodník v bazaru v Ust Natha
    - Biter (šipka) - v SoD odměna za dokončení úkolu Halfling Treasures; následně v BG2 prodává Jayes (půlčík s kradeným zbožím na Waukeenině promenádě, objevuje se jen v noci od 20:30 do 05:30. Postává v podloubí na východě)
    - Buckler of the Fist (buckler) - v SoD prodává Belegarm; následně v BG2 prodává zlodějíček co se objevuje v Chudinské čtvrti před chrámem Ilmatera na střeše Měděné čelenky
    - Dragon Blade (obouručák) - v SoD ho lze získat od Rigaha u Underground River, a to hned několika způsoby; následně v BG2 "vypadne" z Tazoka
    - Helmet of Dumathoin (helma) - v SoD za splnění úkolu Dwarves of Dumathoin nebo zavražděním Auchlina Deepveina; následně v BG2 "vypadne" z Tarnora ve Stokách
    - Robe of Red Flames (mágova róba) - v SoD odměna pro Edwina za zabití Vichanda; následně v BG2 ji má Edwin hned při naverbování
    - Tangled Strings (mandolína, sitár, kytara, těžko říct :) ) - v SoD opět v Crommusově hrobu v Dwarven Dig Site v rámci úkolu Ancient Menhirs; následně v BG2 prodává obchodník v Athkatle na Mostě
    - Circlet of Lost Souls (moc dobrá čelenka pro šamany - nové povolání :yum: ) - v SoD v gobliní jeskyni v Boareskyr Bridge; následně v BG2 ve stokách pod Měděnou čelenkou u koboldího šamana
    - Voidhammer (kladivo) - v SoD ukuje Jegg z úlomků Voidstone v Bridgefortu; následně v BG2 v šesté kapitole v doupěti Bodhi v bazénku s krví - tom v nižším patře
    - Voidsword (dlouhý meč) - opět v SoD ukuje Jegg z úlomků Voidstone v Bridgefortu (musíte si vybrat jen jeden předmět, přičemž Jegg dokáže z úlomků vyrobit i kameny do praku nebo šípy, ale ty přenést nelze); následně v BG2 opět v šesté kapitole v doupěti Bodhi v bazénku s krví - tom v nižším patře
    - všechny předměty ze SoD jsme už v BG2 přeložili, jen se mi to teď nechce už nechce dohledávat - už takhle mi tenhle post trvalo napsat celkem dlouho B)
    - samozřejmě taky je možnost jak bylo napsáno výše, nainstalovat si fajn modík Unofficial Item Pack od @Edvin který těch předmětů přenáší ještě daleko více a dává je do nabídky Ribalda. U těch "oficiálně" přenesených se ale z "role-playing" hlediska musíte tak nějak víc snažit je získat ;)
  • EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,244
    Vypadá to dobře...
    Překlad byl úspěšně slitý dohromady a pokud můžu soudit, všechno funguje bez problémů.

    Chybí tam jen nějaké 2-3 zvukové sady (výkřiky typu "Moje zbraň nefunguje!" nebo "Položil jsem past.") protože je do překladu Beamdog přidal až po tom, co jsme exportovali texty. Ale to přeložíme až po tom, co to Beamdog nalije do jejich systému.

    @Danny_S , @Vicq
    Ještě si s tím trochu pohraju a když nenajdu žádný kritický problém, tak vám to do dnešního večera taky pošlu, ať si s tím 2-3 dny taky můžete trochu pohrát, než to pošleme beamdogu.

    P.S.
    Snažím aby Beamdog udělal přehlednější sekci sekci s módy (aby přesunul diskuzní témata jinak a v sekci s módy byly jen módy) což by spoustě lidem velmi usnadnilo život. Vypadá to, že můj boj není marný a jeden z moderátorů říkal, že změna není vyloučená, pokud o ni bude zájem. Proto bych velmi ocenil, kdyby jste mi v hlasování klikli na "Yes" :)

    https://forums.beamdog.com/discussion/83529/more-user-friendly-section-with-mods/p1?new=1
  • OndrejVasicekOndrejVasicek Member Posts: 23
    Edvin wrote: »
    Vicq wrote: »
    A souhlasím, že nejde pouze o nové texty SOD, ale i některé části původního překladu BG1 potřebují oprášit (řečeno diplomaticky). :wink:

    Nevěřil by jsi, jak moc jsem toho za ty roky už opravil nebo kompletně přepsal :smiley:
    Texty současného BG1 jsou už ve stavu, kdy se za to nemusím stydět, jelikož ty největší (jak jen to říct diplomaticky?) "nepřesné překlady" typu "Byl jsi otočen ke špatnému jablku." jsem už opravil, ale věřím že tam stále existuje prostor ke zlepšení.

    Edvine, plánuje se tedy před samotným SoD nějaká pořádná revitalizace překladu k BG1, která by jí dostala do kvality překladu dvojky?
  • EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,244
    Edvine, plánuje se tedy před samotným SoD nějaká pořádná revitalizace překladu k BG1, která by jí dostala do kvality překladu dvojky?

    Ta už proběhla, teď už je to spíše jen takové vychytávají občasných detailů.
    Hodně jsem čerpal z BG2 když jsem přepisoval schopnosti, kouzla a popisky.
    V tomto ohledu už by měly obě hrý být jednotné.

    Když jsem hru naposled hrál s aktuálním překladem, tak jsem nenarazil na nic, co by mě přimělo zastavit hru a udělat nějaké úpravy v překladu. Textů jsou ale mraky a i přes opakované korektůry se mohlo stát, že pár věcí uniklo.
  • OndrejVasicekOndrejVasicek Member Posts: 23
    A to co popisoval @Ceon?
  • EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,244
    A to co popisoval @Ceon?

    To by mohlo mít něco společného s tím, že Beamdog český překlad pro BG naposled aktualizoval před více jak 5 lety :D
    Takže pokud si nestáhnul aktuální překlad tady z fóra, tak hrál s HODNĚ starou verzí překladu.
  • DudoDudo Member Posts: 362
    Edwin a legendary czech edition ja na tom ako ?
  • EdvinEdvin Member, Translator (NDA) Posts: 3,244
    edited February 2022
    Dudo wrote: »
    Edwin a legendary czech edition ja na tom ako ?

    Neměj strach, na módy jsem nezapoměl ;)

    Vlastně, zrovna před pár dny vyšla nová verze modu Ascension, který obsahuje novou, skoro úplně přepsanou, rozšířenou a kompletní češtinu, jako oficiálně podporovaný jazyk. Po dokončení překladu nebylo pár dnů co dělat, tak jsem si k tomu sednul a konečně to dodělal.

    https://forums.beamdog.com/discussion/75640/ascension-v2-0/p5
Sign In or Register to comment.